《哪吒2》在中國連創紀錄的同時,臺詞“急急如律令”也火了。
此前,有網友稱在海外版《哪吒之魔童鬧海》中,臺詞“急急如律令”被翻譯為“quickly quickly biu biu biu”。該消息引發熱議,后被辟謠。
不少網友在觀影后指出,在海外上映的《哪吒之魔童鬧海》采用中文配音+英文字幕,其中“急急如律令”譯文為“swift and uplift”。這一消息也得到了一家媒體駐外記者的證實。
此外,《哪吒2》中的“急急如律令”,在秦漢時期的公文里多次出現。當時公文常以“如律令”或“急急(疾)如律令”結尾,意思是立即按照律令條文執行。隨著日常文書頻繁使用,這句話也演變成了“催促執行”的意思。
對于這個小知識,網友也紛紛表示:“我以為急急如律令是一種法術的名字呢”
“一直以為“急急如律令”是咒語,原來一開始是嚴肅的公文用語,古代打工人被催進度時也會“頭大”吧”
“原來是這樣的意思,我以前以為是咒語”
“那就是和現在公文的立即遵照執行似的,學到新知識了”
“急急如律令=催促執行,一下子就變得不神秘了”
“原來老祖宗是這個意思啊”
《中國城市報》社有限公司版權所有,未經書面授權禁止使用
Copyright ? 2015-2025 by www.yktax-zh.com. all rights reserved